Dienstleistungen
Services
Servicios
Hizmetler
שרותים

Türkisch, Usbekisch, Hebräisch – sicher keine alltäglichen Sprachen – und doch müssen Sie nicht zu weit suchen, um zwischen den Kulturen vermitteln zu können. Meine Dienstleistungen umfassen professionelles Übersetzen, Dolmetschen und Kurse in den folgenden Sprachen:

İspanyolca, Özbekçe, İbranice – galiba her gün kullandığımız dillerden değil, ancak uygarlıklar arasında aracı bulmak için fazla uzağa gitmeyin. Servislerim aşağıdaki dillerde profesyonel çeviriyle dilmaçlık (yani yazılı ve sözlü tercüme) ve dil kurslarını içermektedir:

Turkish, Uzbek, Hebrew... probably not every-day languages for most of us. However in these days of greater globalisation, effective communication is one of the main keys to bridging those cultural differences. My services include professional translation and interpretation (oral and written) in the following languages:

Turco, uzbeco, ebreo – seguro no lenguas diarias para la mayoría de nosotros – sin embargo usted no debe buscar tanto para intermediar entre las culturas. Mis servicios incluyen traducción profesional por escrito, como oral, incluso cursos en los idiomas siguientes:

חשבת שאולי קשה למצוא מומחה לשפות כמו טורקית, אוזבקית, עברית... אך‭ ‬שרותי כוללים‮ ‬תרגום בכתב‮ ‬ובעל פה והוראת שפות‮ ‬בכל‮ ‬השפות המפורטות בהמשך:

Muttersprache Mother Tongue Lengua materna Ana dili שפת האם
Deutsch German גרמנית Alemán Almanca
Fremdsprachen Foreign Languages Idiomas extranjeros Yabancı diller שפות זרות
Englisch, Spanisch, Türkisch, Hebräisch, Usbekisch English, Spanish, Turkish, Hebrew, Uzbek Español, inglés, turco, ebreo, uzbeco İspanyolca, İngilizce, Türkçe, Özbekçe, İbranice ספרדית, אנגתית, טורקית, אוזבקית, עברית
Spezialisierung Specialisation Especialización İhtisas התמחות
Urkunden, EDV, Religion Legal documents, computing, religion Documentos legales, computación, religión מסמכים חוקיים, עיבוד נתונים, דת Yasal belgeler, elektronik veriler işlemi, din
Preise
Prices
Precios
Fiatlar
מחירים

Vollmar Übersetzungs-Service arbeitet mit dem vorteilhaften und bewährten Wortpreis für schriftliche Übersetzungen. Der Preis bezieht sich auf die Ausgangssprache (die Sprache, in der Ihr Dokument verfasst ist) und lässt sich somit leicht im voraus kalkulieren.

Benefit from our advantageous Price per Word pattern for written translations. The price is based on the language of origin, i.e. the language your document was written in, and can thus easily be calculated in advance.

Vollmar Tercüme yararlı ve denenmiş sözcük ücreti esasında çalısmaktadır. Bu fiat kaynak diline göre hesaplanır, yani belgenizin sözcük sayısına göre belirlenir, dolayısıyla tahminini yapmak pek kolaydır.

Aproveche nuestro económico precio según número de palabras para traducciones por escrito. Ese precio es calculado a base de la lengua de origen, es decir, la lengua en la que su documento ha sido escrito, y de ahí que es muy fácil darse cuenta del coste de antemano.

המחיר מחושב לפי מספר המילים .בסיס החישוב הוא שפת המקור, כלומר‭ ‬השפה בה נכתב‮ ‬המסמך שלך.‮ ‬

Übersetzen
Ausgangssprache:
Translating
Source language:
Traducción por escritoa base de la lengua de origen*: Tercüme (yazılı)
kaynak dili:
תירגום על יסוד שפת המקור
Preis pro Wort* Price per Word* Precio por palabra* Sözcük başına fiat* * מחיר למילה
in Rappen (CHF) in Swiss Centimes (CHF) en céntimos suizos (CHF) באגורות של פרנק שוויצי İsviçre kuruşu (CHF)
Deutsch German Alemán Almanca גרמנית
60
Englisch English Inglés İngilizce אנגלית
30
Spanisch Spanish Español İspanyolca ספרדית
35
Hebräisch Hebrew Ebreo İbranice עברית
50
Türkisch Turkish Turco Türkçe טורקית
60
Usbekisch Uzbek Uzbeco Özbekçe אוזבקית
60

* Der Wortpreis bringt für den Kunden mehrere Vorteile. Der allgemein übliche Zeilenpreis wird meist aufgrund der Zeilenmenge des fertigen Produktes berechnet. Da die Textmenge von Sprache A zu Sprache B stark variieren kann, sind die tatsächlichen Kosten nur schwer abzuschätzen. Der Kunde ist vor bösen Überraschungen nie sicher. Vollmar Übersetzungs-Service arbeitet transparenter und zudem meist günstiger als die Konkurrenz – Gewähr für Fairness und eine zufriedene Kundschaft. Für grössere oder regelmässige Aufträge erwarten Sie interessante Ermässigungen.

* Sözcük sayısına göre hesaplanan ücret müşteriye birçok avantaj getirmektedir. Çoğu çeviri servisleri fiatlarını satır sayısı esasında belirliyor, ancak bu fiata çevirilmiş belgenin satırlarını sayarak varıyorlar. 'A' dilinin metin miktarı 'B' dilinin metin miktarından fark ettiği için, masraf tahmini yapmak bir hayli zorlaşıyor. Müşteri hiç bir zaman beklenmedik sonuçtan korunamıyor. Vollmar Tercüme rekabete kıyasla daha saydam, genellikle de daha ucuz çalışmaktadır.

* El precio calculado por palabra aporta al cliente varias ventajas. Sin embargo, el precio según línea que es lo más habitual se calcula, por regla general, según el número de líneas del documento completado. Puesto que la cantidad de texto puede cambiar mucho entre lengua A y lengua B, es difícil evaluar el coste real de antemano, y así, el cliente nunca está asegurado contra sorpresas incómodas. Vollmar Traducción trabaja con más transparencia y es generalmente más barato que la competencia – garantía de una clientela satisfecha. Para encargos mayores o con cierta regularidad le esperan rebajas interesantes.

* Pricing on the basis of the number of words is advantageous for the customer in several ways. Many translators follow the "pricing per line" pattern, the number of lines generally referring to the finished product. Since the amount of lines can vary considerably between language A and language B, depending on the language combination, the customer can never be sure of what to expect in the final bill. Vollmar Translation Service ist more transparent in this respect and generally also cheaper than its competitors – fairness and happy customers guaranteed. Ask for discounts in case of regular or bigger jobs.

* חישוב התשלום למילה מעניק יתרונות רבים ללקוחות. החישוב הרגיל של תשלום לשורה מתבצע לרוב על בסיס מספר השורות של המסמך המתורגם. קשה מאוד להעריך את העלויות הממשיות היות וגודל הטקסט של שפה א' שונה מזה של שפה ב'. הלקוח עלול להיות מופתע לרעה מהעלויות הסופיות. שירות התרגום Vollmar עובד בשקיפות מלאה והוא לרוב זול יותר מהמתחרים - ערובה להגינות ולקוחות מרוצים. צור קשר אם ברצונך בקבלת הנחה לעבודות תרגום סדירות או נרחבות.

Mengenrabatt auf Anfrage! Ask for Discounts! ¡Pida rebaja por cantidad! Miktar üzerinden indirim isteyiniz! צור קשר לגבי הנחות!

Dolmetschen Interpreting Traducción oral Dilmaçlık תירגום בעל-פה
90.00 CHF / h*
  1. zuzüglich Weg exclusive of wayfare exclusivo gastos de viaje saatlik ücret, yol masrafı hariç אינו כולל דמי-דרך
  2. Ziviltrauung pauschal 150 CHF civil marriage 150 CHF flat matrimonio civil 150 CHF todo incluído medeni nikâh 150 CHF חתונה אזרחית 150 CHF
Kurse und Nachhilfe * Courses and private tuition Cursos y clases particulares Kurslar ve özel dersler אולפנים ושיעורים פרטיים
1 Teilnehmer Student alumno תלמיד öğrenci
70.00 CHF

2 Teilnehmer Students alumnos תלמידים öğrenci
40.00 CHF

3-5 Teilnehmer Students alumnos תלמידים öğrenci
30.00 CHF
  1. Schüler & Lehrlinge zum halben Preis!
  2. Kurse zu je 15 Lektionen Courses cover 15 lessons
  3. ausschliesslich Kleingruppen mit max. 5 Schülern excluslively small groups with max. 5 students
  4. Einführungskurs Hebräisch 10 Lektionen Introductory Hebrew course 10 lessons
  1. Berechnungsbasis Ausgangstext, Preise Stand: Prices calculated on the basis of the original text, latest update: Precios calculados a base del texto de origen, actualizados el: Fiatlar özgün metin esasında hesaplanır, son durum: בסיס חישוב המחיר הוא הטקסט המקורי, עידכון אחרן 04 2017
  2. Mindestpauschale Minimum fee מחיר מזערי Tasa global mínima Asgari ücret 75.00 CHF
  3. Behördliche Beglaubigung der Unterschrift 55.00 CHF, jede weitere 25.00 CHF Certification of signature by local authorities 55.00, each additional 25.00 CHF. Certificación de firma por la administración municipal 50.00 CHF, cada adicional 25.00 CHF Resmi imza onaylatma 55.00 CHF, her ek onaylatma 25.00 CHF אישור חתימה CHF 55.00, כל אישור נוסף CHF 25.00.
  4. Bei juristischen oder sonst schwierigen Texten oder wenn der Ausgangstext nicht elektronisch vorliegt, kann als Berechnungsbasis die Wortmenge des übersetzten Textes herangezogen werden.
  5. In case of forensic or otherwise difficult texts or if the original text is not provided in electronic form, the number of words of the translated text may apply.
  6. En caso de textos jurídicos o difíciles, o si el texto original no se produce en forma electrónica, el número de palabras del texto traducido puede servir como base de calculación.
  7. Yasal belgeler yada çetin metinler çeviriye sunulduğu halde, yahut özgün (orijinal) metin elektronik biçimde sunulmadığı takdirde, fiat özgün metnin değil, çevirilen metnin sözcük sayısına göre hesaplanabilir.
  8. במקרה של טקסטים חוקיים או קשים או אם המקור לא סופק בצורה אלקטרונית, מספר המילים של הטקסט המתורגם יכול לשרת כבסיס החישוב.

Home